
Українські діти обирають для вивчення в європейських школах російську мову: чому так відбувається

Звучить дивно, правда? Наші діти, які зараз навчаються в європейських школах, чомусь масово обирають мову країни-агресора як другу іноземну. І це не просто якісь поодинокі випадки, а реальна тенденція. Чому так виходить? І головне — що з цим робити?
Проблема у виборі
Здавалось би, у чому проблема? Вчать собі мову, яка їм знайома, і все. Але насправді все не так просто. Любов Любчик, яка займається питаннями освіти в Світовому Конгресі Українців, пояснює: діти просто не мають іншого вибору. У більшості європейських країн, зокрема в тій же Польщі, українська не входить у список мов, які можна вивчати в школі.
Ось і виходить, що учням доводиться обирати між, скажімо, французькою, польською чи іспанською — або ж російською, яку вони і так розуміють. Ну а що, логічно ж: навіщо напружуватися, якщо можна піти легшим шляхом.
Проблема не в дітях
Якщо дивитися очима школяра, все зрозуміло. Нове середовище, нова країна, нові виклики, ще й мову країни перебування треба вивчати. У цій ситуації вибір на користь російської — це просто спосіб трохи полегшити собі життя.
Але тут є один нюанс. Якщо так триватиме й надалі, ці діти можуть опинитися в ситуації, коли українська стане для них чимось другорядним. Мовляв, вдома говорять, але писати, читати й розвивати її не треба — бо ніде цього робити.
Що далі
В українських дипломатичних колах уже розуміють проблему. Міністерство закордонних справ, посольства й консульства активно працюють над тим, щоб у школах Європи з’явилася можливість вивчати українську як іноземну.
Наша мета — зробити так, щоб українська була доступною для дітей за кордоном так само, як будь-яка інша мова, — пояснює Любчик.
Бо якщо нічого не зміниться, ми ризикуємо отримати покоління, для якого рідна мова буде не більше ніж приємним спогадом з дитинства.